• INDEX

Joseph Joachim

~ biography and research

Joseph Joachim

Category Archives: Letters

Robert Schumann to Joseph Joachim, June 8, 1853

23 Tuesday Sep 2014

Posted by Joachim in Letters

≈ Leave a comment

Translation © Robert W. Eshbach 2014


jj-initials1

Robert Schumann to Joseph Joachim [i]

Düsseldorf, June 8, 1853

Many thanks for your dear letter, and for the music enclosed with it; above all for your overture, which captured my deep interest from the first bars. I was greatly surprised; — Since you had not told me the name of the tragedy, I had expected to find a cheerful concert overture, and found something so very different. As I read it, it was as if, page by page, the scene was illuminated for me, and Ophelia and Hamlet emerged in physical form. There are moving places in it, and the whole is presented in such clear and imposing form, as befits such a noble task. I would like to tell you a great deal about it; but words are inadequate to express what one feels. Above all, music should be appealing in its effect, and when I say that yours was that for me, you may believe me. What now, apart from the poet in us, is of specifically musical interest — for that, you have abundantly provided. The elaborate interweaving of the motives, the way in which you repeat in a new manner what you have said before, and, above all, the handling of the orchestra and its distinctive application for light and shadow effects — all this seems to me praiseworthy. And it is not lacking in individual bold and venturesome turns, as the particular subject requires: for example the harsh interval in the third measure (the E-flat) somewhat astonished me at first reading. But in the course of the piece, it was precisely this interval that seemed marvelously characteristic, and not to be replaced by any other. Other passages which especially please me are the 1st entrance of the principal theme [Schumann’s word is “principal song”] in F Major (does the oboe penetrate sufficiently here?), and then the entrance of the same theme [“song’] in D Major (in the horns), before that the chord progression

1

and then the whole extended moderato in the middle must be of magical effect — then, too, the last pages with the low-lying horn tones, and the final cadential chords — and then the whole thing.

Accept my congratulations on the completion of this work. Do not change any of it before you have heard it repeatedly. I would very much like to perform the overture in one of our first concerts. Would you perhaps help us by lending us the score and the parts, if you have them?

I found my name written in your handwriting on the score of the Beethoven Concerto. I assume you meant it for me as a present, which I gladly accept, all the more since it reminds me of the magician and sorcerer who led us, with expert hand, through the heights and depths of this miraculous marvel, which most people try in vain to fathom. And, in reading the concerto, I will very often remember that unforgettable day.

Farewell, honored and dear one, and remember me well.

R. Schumann

 Today I entered my 43rd year of life.

[In Clara Schumann’s hand] Please be so kind as to accept my heartfelt greeting as well, dear Mr. Joachim! we still live in the memory of the glorious hours that you gave us. See that those past hours lead to new ones very soon.

 Clara Sch.


Düsseldorf, den 8. Juni 1853

Vielen Dank für Ihren lieben Brief, wie für die Musik, die ihm beilag, vor allem für Ihre Ouverture, die von den ersten Tacten an mir tiefes Interesse einflößte. Sehr überrascht war ich; — ich vermuthete, da Sie mir den Namen der Tragödie nicht genannt hatten, eine heitre Concertouverture zu finden, und fand so etwas ganz Anderes. Es war mir beim Lesen, als erhellte sich von Seite zu Seite die Scene, und Ophelia und Hamlet träten in leibhaftiger Gestalt hervor. Es sind ganz ergreifende Stellen darin, und das Ganze in so klarer und großartiger Form hingestellt, wie es einer so hohen Aufgabe gemäß ist. Vieles möchte ich Ihnen darüber sagen; aber Worte sagen nur unvollkommen, was man empfindet. Sympathisch vor Allem muß die Musik wirken, und wenn ich das von Ihrer auf mich sagen kann, so mögen Sie das glauben. Was nun, außer dem poetischen Menschen in uns, den speciell musikalischen interessirt, dafür haben Sie auch reichlich gesorgt. Die kunstreiche Verwebung der Motive, die Weise, wie Sie schon früher Ausgesprochenes in neuer Art wiederbringen, und vor Allem die Behandlung des Orchesters und dessen eigenthümliche Verwendung zu seltenen Licht- und Schatteneffecten — dies Alles scheint mir sehr preiswürdig. Auch fehlt es nicht an einzelnen kühnen und verwegenen Wendungen, wie der besondre Stoff verlangt, wie mich denn beim ersten Lesen das scharfe Intervall im 3ten Tact (das es) [sic [ii]] etwas frappirte. Aber im Verlauf des Stückes erscheint gerade dieses Intervall vorzüglich charakteristisch, und durch kein anderes zu ersetzen. Welche Stellen mich noch besonders anmuthen, das ist der 1ste Eintritt des Hauptgesanges in F dur (dringt hier die Hoboë genug durch?), dann der Eintritt desselben Gesanges in D dur (in den Hörnern), vorher der Accordenwechsel

1

 wie denn das ganze größere Moderato in der Mitte von zauberischer Wirkung sein muß — dann auch die letzten Seiten mit den tieflagenden Horntönen, und die letzten Schlußaccorde — und dann das Ganze.

Nehmen Sie denn meinen Glückwunsch zur Vollendung dieses Werkes. Ändern Sie auch nichts daran, bevor Sie es nicht mehrmals gehört. Gern wünschte ich die Ouverture in einem der ersten unserer Concerte aufzuführen. Würden Sie uns vielleicht durch Überlassung der Partitur und der Stimmen, wenn Sie in deren Besitz sind, dazu behülflich sein?

Auf der Partitur des Beethovenschen Concerts fand ich meinen Namen durch Ihre Hand eingezeichnet. Ich vermuthe, Sie haben mir dies als Geschenk zugedacht, was ich mit Freuden annehme, um so mehr, da es mich an den Zauberer und Geisterbeschwörer erinnert, der uns durch die Höhen und Tiefen dieses zauberischen Wunderbares, den die Meisten umsonst ergründet, mit kundiger Hand geleitete. So will ich mich beim Lesen des Concerts jenes unvergeßlichen Tages recht oft erinnern.

Leben Sie wohl, Verehrter und Lieber, und behalten Sie mich in gutem Andenken.

R. Schumann

 Heute trat ich mein 43stes Lebensjahr an.

[Von Clara Schumann’s Hand] Auch meinen herzlichen Gruß nehmen Sie, lieber Herr Joachim, freundlich an! noch immer leben wir in Erinnerung der herrlichen Stunden, die Sie uns geschaffen. Machen Sie, daß recht bald zu den vergangenen neue kommen.

Clara Sch.

 __________

[i] Joachim/BRIEFE I, pp. 60-62.

[ii] Jansen, in Robert Schumanns Briefe, 2nd edition, p. 374, reads des-es.

Share this:

  • Twitter
  • Facebook
  • Email

Like this:

Like Loading...

Joseph Joachim to Robert Schumann, June 2, 1853

22 Monday Sep 2014

Posted by Joachim in Letters

≈ Leave a comment

Translation © Robert W. Eshbach 2014


jj-initials1

Joseph Joachim to Robert Schumann [i]

Hanover, June 2, 1853

The days that I recently spent with you are for me too significant for me not have wished to hold them a bit in your memory. The score to the Beethoven Violin Concerto, that you wished to possess, and that I permit myself to send to you with these lines, offers me a helpful opportunity. May Beethoven’s example inspire you to bring to light from your deep mine a work for the poor violin players, for whom, except for chamber music, there is so little for their instrument of uplifting value, wonderful guardian of richest treasures!

The overture to Hamlet, which accompanies the concerto, and that, in the worst case, should serve as an antidote, is of my composition; I hesitate in sending it to you, for this is the first time that you see one of my works. I heard it a week ago in Weimar; in most places, the sounds were as my inner ear perceived them; nevertheless, it became clear to me that it will be necessary to make a few formal alterations: in many places the forte breaks off too suddenly after long intensifications, without sufficient satisfaction for the musical sense. A few comments from you, honored master, could be of great importance for me and my progress; I do not wish to ask you for them, for you have, after all, more important commitments; but I would like at least to say to you that it would please me if you would sometime reserve a few minutes for me and my overture! I travel tomorrow to Göttingen, where I shall stay for a few months. —

The Düsseldorf days will be present in me for a long time; It wasn’t that I was so exhilarated by the excessive appreciation of my accomplishments — it did me still far more good to encounter a host of artistic companions in your presence, in whose company I hope to travel a good long path; here in Hannover, I had felt very lonely.

In most joyful devotion to you and your spouse, I remain

Respectfully,

Joseph Joachim


 

Hannover, am 2ten Juni 1853.

Die Tage, die ich letzthin in Ihrer Nähe verbracht habe, sind für mich von zu grosser Bedeutung, als dass ich nicht wünschen müsste, sie Ihnen ein wenig im Gedächtnis zu erhalten. Die Partitur des Beethoven’schen Violine-Concertes, welche Sie zu besitzen wünschten, und die ich mir erlaube Ihnen mit diesen Zeilen zu übersenden, biethet mir dazu hülfreiche Gelegenheit. Möchte doch Beethoven’s Beispiel Sie anregen, den armen Violinspielern, denen es, ausser der Kammermusik, so sehr an Erhebendem für ihr Instrument fehlt, aus Ihrem tiefen Schacht ein Werk an’s Licht zu ziehen, wunderbarer Hüter reichster Schätze!

Die Ouvertüre zu Hamlet, welche dem Concert beiliegt, das im schlimmsten Fall als Gegengift fungiren soll, ist von meiner Composition; ich zage bei der Übersendung, denn es ist das erstemal, dass Sie von mir ein Werk zu Gesicht bekommen. Vor einer Woche hörte ich dasselbe in Weimar; die Klänge waren an den meisten Stellen so, wie mein inneres Ohr sie vernommen hatte; es drängte sich mir aber dennoch die Notwendigkeit auf, einige formelle Änderungen vorzunehmen: an mehreren Stellen, glaube ich, bricht nach langen Steigerungen, das Forte zu kurz ab, ohne genügende Befriedigung für den Musik-Sinn. Einige Bemerkungen von Ihnen, verehrter Meister, könnten für mich und mein Weiterstreben von hoher Wichtigkeit sein; ich will Sie nicht darum bitten, denn Sie haben am Ende Verpflichtungen, gegen die der Einzelne willig nachstehen muss; aber wenigstens möchte ich Ihnen sagen, dass es mich beglücken würde, wenn Sie einige Minuten einmal für mich und meine Ouvertüre übrig behielten! Ich reise morgen nach Göttingen, wo ich einige Monate bleiben werde. —

Die Düsseldorfer Tage werden lange in mir wirksam sein; nicht dass man so überdankbar meine Leistungen aufnahm, hat mich so sehr erfrischt — es hat mir noch viel mehr wohlgethan in Ihrer Umgebung eine Schaar von künstlerischen Genossen zu treffen, mit denen ich hoffen darf, recht lange einen Weg zu verfolgen; hier in Hannover hatte ich mich sehr vereinsamt gefühlt.

In freudigster Verehrung für Sie und Ihre Frau Gemahlin verbleibe ich

Hochachtungsvoll ergeben

Joseph Joachim.

__________

[i] Joachim/BRIEFE I, pp. 59-60.

Share this:

  • Twitter
  • Facebook
  • Email

Like this:

Like Loading...

Robert Schumann to Joseph Joachim, April 17, 1853

22 Monday Sep 2014

Posted by Joachim in Letters

≈ Leave a comment

Robert Schumann to Joseph Joachim

Düsseldorf April 17, 1853 (perhaps April 12)

Dear and honored Mr. Joachim!

I have just been informed that you have received an invitation from our music festival committee. Perhaps the gentlemen did it in order to spare me a letter, since I am now busy in many ways. But in this case, I feel personally obliged to express to you the wish of the committee, as well as our anticipated joy should you fulfill it. I think it will be a happy time, and there will be no lack of good music. You will certainly find some of your acquaintances here. So come, and don’t forget to bring your violin and the Beethoven Concerto, which we would all like to hear.

Yours faithfully,

R. Schumann

[Translation: Robert W. Eshbach]


Robert Schumann to Joseph Joachim

Düsseldorf 17. April 1853 (perhaps April 12)

Lieber und geehrter Herr Joachim!

Es ist mir eben mitgetheilt worden, daß Sie von unserm Musikfestcomité eine Einladung erhalten haben. Die Herren thaten es vielleicht, um mir, der ich jetzt vielfach beschäftigt bin, einen Brief zu ersparen. Aber in diesem Fall fühle ich mich doch auch persönlich verpflichtet, Ihnen den Wunsch des Comité auszusprechen, wie im Voraus die Freude, wenn Sie ihn erfüllen. Ich denke, es werden fröhliche Tage, und an guter Musik wird es auch nicht fehlen. Gewiß werden Sie auch manchen Ihrer Bekannten hier finden. So kommen Sie denn, und vergessen Sie auch nicht Ihre Geige und das Beethoven’sche Concert mitzubringen, das wir Alle gerne hören möchten.

Ihr ergebener,

R. Schumann

__________

Joachim/BRIEFE I, p. 52.

Share this:

  • Twitter
  • Facebook
  • Email

Like this:

Like Loading...

Joseph Joachim Letters to Friedrich Hegar

22 Saturday Mar 2014

Posted by Joachim in Letters, Uncategorized

≈ Leave a comment

Letters from Joseph Joachim to Friedrich Hegar, various dates.

Zentralbibliothek Zürich

http://www.e-manuscripta.ch/search/quick?query=joseph+joachim


Friedrich Hegar (Basel, 11 October, 1841 — Zürich, 2 June, 1927) was a Swiss conductor and composer. He studied at the Leipzig Conservatorium under Hauptmann, Rietz, and David, at the same time playing violin in the Gewandhaus Orchestra. The major portion of his career was spent in Zürich, where he served as concertmaster and then conductor of the orchestra. He also conducted various choirs. In his time in Zürich, he gave about a hundred performances each of Brahms and Wagner, and 57 of Bach.


1309 Brief an Friedrich Hegar

1308 Brief an Friedrich Hegar


1310 Postkarte an Friedrich Hegar:

Besten Dank, geehrter Freund,

Für Ihren Vorschlag. Es is mir aber

Leider unmöglich eine Zusage zu geben.

Vor Ende Juli kann ich Berlin nicht

Verlassen: die Schule hält mich zurück.

Mit herzlichem Gruß

Ihr J. J.

Freitag

d. 21 Ap.


1311 Brief an Friedrich Hegar

1312 Brief an Friedrich Hegar

1314 Brief an Friedrich Hegar

1668 Brief mit Umschlag an Friedrich Hegar

1862 Brief an Friedrich Hegar


Share this:

  • Twitter
  • Facebook
  • Email

Like this:

Like Loading...

Protected: Joseph Joachim to Ferdinand David, Bonn, July 30, 1856

05 Wednesday Feb 2014

Posted by Joachim in Letters

≈ Enter your password to view comments.

This content is password protected. To view it please enter your password below:

Hector Berlioz to Joseph Joachim, Brunswick, 4 April [1854]

02 Thursday Jan 2014

Posted by Joachim in Letters

≈ Leave a comment

© 2014 Robert W. Eshbach


 

jj-initials1

BERLIOZ, Hector (1803-1869). Autograph letter signed (‘H. Berlioz’) to Joseph Joachim, Deutsches Haus, Brunswick, 4 April [1854], confirming that they will be playing his overture Le Corsaire and the Banquet and Adagio from his symphony Roméo et Juliette; he asks Joachim to bring the German text for two other pieces.

One page, 4to (minor loss to right margin). Provenance: Stargardt, 28 October 1955, cat. 524, lot 342.


 

Screen Shot 2014-01-02 at 2.06.48 PM

Mon cher Joachim

Screen Shot 2014-01-02 at 2.07.39 PM

Oui, nous jouerons le Corsaire et deux autres morceaux (La Fête et l’adagio) de Romeo.

Si vous venez, soyez assez bon pour m’apporter les paroles allemandes de l’Absence et de La Captive que Mr Nieper avait eu la bonté de me promettre et que je ferai chanter à Dresde’.

Screen Shot 2014-01-02 at 2.17.45 PM

mille amitiés

votre tout dévoué

Screen Shot 2014-01-02 at 2.06.25 PM

H. Berlioz

Brunswick Deutsches Haus Mardi 4 avril


[Yes, we will play the Corsair and two other songs (La Fête and the adagio) from Romeo. / If you come, be kind enough to give me the German words of L’Absence and La Captive that Mr Nieper had the kindness to promise me and that I shall sing [perform] in Dresden.]


Apparently unpublished: not in the Correspondance Générale, ed. Citron (1983-2003), where its existence is however surmised.

Sold at Christie’s: Sale 5960, Valuable Manuscripts and Printed Books, 21 November 2012, London, King Street. £4,750, $7,548.

Share this:

  • Twitter
  • Facebook
  • Email

Like this:

Like Loading...

Joseph Joachim to Franz Liszt, Göttingen, August 27, 1857

07 Wednesday Aug 2013

Posted by Joachim in Letters

≈ Leave a comment

Translation © Robert W. Eshbach, 2013


jj-initials

Joseph Joachim to Franz Liszt

                                                                        Göttingen 27. August 1857.

The constancy of the trusting kindness with which you approach me to include me in the community of friends who are moved by your power, bold and much-encompassing spirit, shames me for my lack of openness up to this point. This is not the first time that I have had this feeling, which would deeply humiliate me in my own eyes were I not at the same time consoled by the knowledge that this lack of candor, which contrasts so badly with my life at Weimar and your unchanging affection, is not cowardice, but is far more related to the best feeling that I carried within myself, imagining that my humble self, insignificant in mental power and energy as I must appear compared with you, must nevertheless be capable, through the deep love of truth and the deep affection for you, both of which which you know to reside in me, of becoming a thorn for you which I would not use to wound you. — But what good would it do if I were to procrastinate any longer in speaking clearly what I feel — my passivity regarding your activities would reveal my attitude anyway, unattractively veiled, to you who are used to meeting with enthusiasm and who know me to be capable of a genuine and active friendship. So I wish no longer to keep secret that which, I confess to you, your manly spirit should have required of me before, indeed to which you were as such entitled: I am completely unresponsive [unzugänglich] to your music; it contradicts everything which from early youth I have taken as mental nourishment from the spirit of our great masters.  Were it possible to imagine that I could ever be robbed of, that I should ever have to relinquish, that which I have learned to love and honor in their creations, that which I feel to be music, your sounds would not fill for me any of the vast and annihilating desolation.  How, then, can I feel myself to be united in aim with the fraternity of those who, under the protection of your name and in the belief (I speak of the noble among them) that they are answerable for the justification of their contemporaries against the acts of the Artists, make it their life’s work to propagate your works by every means possible? Rather, I must be prepared, in striving to achieve my goals, to depart from them more and more, and to do that which I have recognized as good, which I believe to be my work, on my own responsibility, be it ever so quietly. I can be of no assistance to you, and I can no longer give you the impression that the concern that you and your pupils represent is mine. I must therefore refuse your last kind invitation to take part in the festivities in Weimar in honor of Carl August; I respect your character too highly to be present as a hypocrite, and I revere the memory of the Prince, who lived with Goethe and Schiller and wished to rest with them, too much to be present out of curiosity.

Forgive me if I have clouded your preparations for the Festival with a moment of distress. I had to do it. Your awe-inspiring industry, the number of your followers, will soon allay the pain I have caused you, but whenever you think of these words believe one thing of me: that for everything that you were, for all the often too-appreciative warmth that you showed me in Weimar, for all that I often strove to learn and assimilate from your divine gifts, I shall never cease to carry in my heart of hearts the full, true remembrance of a grateful pupil. [i]

Joseph Joachim.


JJ Initials

Die Beharrlichkeit der zutrauensvollen Güte, mit der Du, vielumfassend kühner Geist, Dich zu mir neigst, um mich dem Verein der von Deiner Kraft bewegten Freunde angefügt zu sehen, hat für meinen bisherigen Mangel an Offenheit etwas Beschämendes, das ich nicht jetzt zuerst fühle und das mich, mir selbst gegenüber, tief demüthigen müsste, hätte ich nicht zugleich das tröstende Bewußtsein, daß dieser Mangel an Offenheit, der so schlimm gegen meinen Aufenthalt in Weimar und Deine immergleiche Herzlichkeit kontrastirt, nicht Feigheit sei, und vielmehr dem besten Gefühl verwandt war, das ich in mir trug, als müsse mein geringes Selbst, so unbedeutend an geistiger Macht und Energie es sich Dir gegenüber vorkommt, dennoch im Stande sein, durch die tiefe Wahrheitsliebe und die tiefe Neigung zu Dir, die Du zugleich an ihm haftend wußtest, ein Stachel für Dich zu werden, den ich nicht verwundend gebrauchen dürfte. — Aber was hülfe es, wollt’ ich noch länger zaudern klar auszusprechen, was ich empfinde — meine Passivität Deinem Wirken gegenüber müsst’ es, unschön umnebelt, dennoch offenbaren, Dir, der gewohnt ist, Enthusiasmus für Sich handeln zu sehen, und der auch mich echter, thatkräftiger Freundschaft fähig hält. So will ich denn nicht mehr verschweigen, was, ich gesteh’ es beichtend ein, Dein männlicher Geist früher zu hören fordern mußt’, ja worauf er als solcher ein Anrecht hat: Ich bin Deiner Musik gänzlich unzugänglich; sie widerspricht Allem, was mein Fassungsvermögen aus dem Geist unserer Großen seit früher Jugend als Nahrung sog. Wäre es denkbar, daß mir je geraubt würde, daß ich je dem entsagen müsst’, was ich aus ihren Schöpfungen lieben und verehren lernte, was ich als Musik empfinde, Deine Klänge würden mir nichts von der ungeheuren, vernichtenden Öde ausfüllen. Wie sollt’ ich mich da mit denen zu gleichem Zweck verbrüdert fühlen, die unter dem Schild Deines Namens und in dem Glauben (ich rede von den Edlen unter ihnen), für die Gerechtigkeit der Zeitgenossen gegen die Thaten der Künstler einstehen zu müssen, die Verbreitung Deiner Werke mit allen Mitteln zu ihrer Lebensaufgabe machen? Vielmehr muß ich darauf gefaßt sein, mit dem, was ich mich bescheide für mich zu erstreben, immer mehr von ihnen abzuweichen, und das, was ich für gut erkannt, was ich für meine Aufgabe halte, auf eigne Verantwortung, wär’s noch so still, zu üben. Ich kann Euch kein Helfer sein und darf Dir gegenüber nicht länger den Anschein haben, die Sache, die Du mit Deinen Schülern vertrittst, sei die meine. So muß ich denn auch Deine letzte liebevolle Aufforderung zur Theilnahme an den Festlichkeiten in Weimar zur Feier Karl Augusts unbefolgt lassen: ich achte Deinen Charakter zu hoch, um als Heuchler, und das Andenken des Herrschers, der mit Goethe und Schiller lebte und vereint zu ruhen wünschte, zu heilig, um als Neugieriger gegenwärtig zu sein.

Vergieb mir, wenn ich in die Vorbereitungen zu der Feier einen Moment der Betrübniss mischte; ich mußt’ es. Dein Ehrfurcht gebietender Fleiß, die Menge Deiner Anhänger werden Dich mich leicht verschmerzen lassen, aber wie Du immer von diesen Zeilen denkst, glaube eins von mir: daß ich nie aufhören werde, für Alles, was Du mir warst, für die ganze oft überschätzende Wärme, die Du für mich in Weimar hattest, für all das, was ich von Deinen göttlichen Gaben oft lernend aufzunehmen strebte, von tiefstem Herzen die volle, treue Erinnerung eines dankbaren Schülers in mir zu tragen.

Joseph Joachim.


[i] Joachim/BRIEFE I, p. 441-443.

Share this:

  • Twitter
  • Facebook
  • Email

Like this:

Like Loading...

Protected: Joseph Joachim to Franz Liszt, Düsseldorf, May 17, 1853

29 Monday Jul 2013

Posted by Joachim in Letters

≈ Enter your password to view comments.

This content is password protected. To view it please enter your password below:

Albert Dietrich to Joseph Joachim, Düsseldorf, February 28, 1854

15 Monday Jul 2013

Posted by Joachim in Letters

≈ Leave a comment

Translation © Robert W. Eshbach, 2013


JJ Initials

 Albert Dietrich to Joseph Joachim [i] 

                                                                        Düsseldorf, 28 February [1854]

Beloved friend,

I have infinitely sad news to communicate to you and our Johannes. Pardon me for withholding the specific details at the moment—I am still too upset to write them down. In a recent letter to Brahms I hinted at Schumann’s dire nervous condition. This has deteriorated, day by day. He heard music incessantly, often of the most beautiful kind, often also excruciatingly hideous. Later, spirit-voices joined in, which, as he believed, told him the most dreadful and the most beautiful things. A week ago Saturday, came the first violent attack of despair. Since then, Schumann was clearly mentally disturbed; the spirits allowed him not a moment of peace. I was with him 3 times daily; usually he appeared to be in a calm state; only occasionally did he indicate that something horrible might happen, which the spirits urged him to carry out—and he has attempted it;—on Monday—yesterday—at about noon he found a way to sneak out of the house—Hasenclever, I and a number of others searched until nearly 1:30 without success. Around this time he returned, brought by 4 boatmen;—they had rescued him from the Rhein; he had plunged in from the middle of the pontoon bridge. Now he is apparently sane as before, and yet so mentally disturbed that he is not expected to recover in the near future—although the doctors have not yet given up hope.—His wife is, as you might well imagine, hysterical with pain and despair; still, we were able to conceal the worst of it from her. Nevertheless, she seems to have an inkling—she shall not find out—since then, she is not allowed to go to him, but lives with Frl. Leser and consumes herself with longing. Only I, and no one except the doctors and caretakers are allowed to go to him—he will likely be taken to a well-run sanatorium.

What I have suffered, you may well imagine. I was very sick and am still ailing, so that I am often seized, as with fever shivers. I hope that I will soon be able to send you better news—I will send news again soon.

Schumann was not able to look at your Overture. I studied it thoroughly until Monday. I admire the sublime work most profoundly—will gladly write you quite a lot about it—but today it is impossible.

Your

Faithfully devoted

Albert Dietrich.


[i] Joachim/BRIEFE I, pp. 165-166.

Share this:

  • Twitter
  • Facebook
  • Email

Like this:

Like Loading...

Joseph Joachim to Franz Liszt, March 21, 1853

15 Monday Jul 2013

Posted by Joachim in Letters

≈ Leave a comment


Translation © Robert W. Eshbach, 2013


 

JJ Initials

Joseph Joachim to Franz Liszt [i]

                                                                        Hanover, March 21, 1853

Honored, dear Master,

Instead of bothering you with a long explanation of why you have heard nothing from me for such a long, long time, I prefer to send you my Ouverture to Hamlet, right in the first joy of finally having a completed copy before me. In so doing, I hope that the work will tell you that which I hope you have not doubted: that you, my Master, have been constantly present in my mind. The parting words that you called out to me on one of the last evenings in Weimar remain in my ears. They echo inside me as music that can never die away. I was at leisure here to listen to this “voix interne”: I was very much alone. The contrast between the atmosphere that, through your activity, is ceaselessly filled with new sounds, and an air that has been made utterly tone-rigid by the rule of a phlegmatic northerner from the time of the Restoration [Hanover under Heinrich Marschner] is too barbaric! Wherever I looked, no one who shared my aspirations; no one except the Phalanx of like-minded friends in Weimar. The yawning gulf between the most intense desire and the impossibility of its fulfilment filled me with despair. I turned to Hamlet. The motives of an Ouverture that I had already “wanted” to write in Weimar came back to me, but nothing satisfied me when I wrote them down. I revised constantly, and finally after your letter (because my joy over it strengthened me) I revised the whole thing again. But who knows how childish my Hamlet will seem to you, great Master! So be it! Nevertheless, I dare address you once again with its tones, because I know that you will not fail to recognize the earnest intention that went into the work. Yes, I am certain that you will look through the score, my always considerate Master, and supposing that I sat next you, dumb as usual but eagerly listening to your musical wisdom, advise me. But if you don’t have very much of your precious time to write to me, just let me know, through a few lines, that I have not become estranged from you! In any case, I will come myself before the month of May.

From my whole heart, your

Joseph Joachim


 

Hannover den 21. März 1853

Verehrter, theurer Meister!

Statt Sie mit einer langen Auseinandersetzung zu quälen, weshalb Sie in so langer, langer Zeit von mir nichts gehört haben, will ich Ihnen lieber gleich in der ersten Freude über die endlich in einer Kopie fertig vor mir liegende Ouverture zu Hamlet, dieselbe überschicken; ich habe dabei den Wunsch, das Werk möge Ihnen auch sagen, woran Sie hoffentlich nicht gezweifelt haben, daß Sie, mein Meister, mir beständig gegenwärtig waren. Die Abschiedsworte, welche Sie mir unter Freunden an einem der letzten Abende in Weimar zugerufen hatten, sind mir noch in den Ohren; sie hallen in meinem Innern als Musik wieder, die nie verklingen kann. Dieser “vox interne” zuzuhorchen, hatte ich hier alle Muße; ich war sehr allein. Der Kontrast, aus der Atmosphäre hinaus, die durch Ihr Wirken rastlos mit neuen Klängen erfüllt wird, in eine Luft, die ganz tonstarr geworden ist von dem Walten eines nordischen Phlegmatikers aus der Restaurations-Zeit, ist zu barbarisch! Wohin ich auch blickte, keiner, der dasselbe anstrebte wie ich; keiner statt der Phalanx gleichgesinnter Freunde in Weimar. Die Kluft zwischen dem heftigsten Wollen und dem unmöglichen Vollbringen gähnte mich verzweifelt an. Ich griff da zum Hamlet; die Motive zu einer Ouverture, die ich schon in Weimar hatte schreiben “wollen,” fielen mir wieder bei; aber  beim Aufschreiben genügte mir nichts; ich überarbeitete immer, und zuletzt nach Ihrem Brief (weil mich die Freude darüber kräftigte) nochmals das Ganze. Aber wer weiß, wie kindisch auch jetzt mein Hamlet Ihnen, großer Meister, vorkommen wird! Sei es! Ich darf Sie dennoch zuerst wieder mit seinen Tönen anreden, weil ich weiß, den ernsten Willen bei der Arbeit werden Sie nicht verkennen wollen. Ja, ich bin gewiß, Sie werden, mein immer nachsichtiger Meister, die Partitur durchsehen, und meinend, ich säße neben Ihnen, stumm wie immer, aber mit Begierde Ihrer musikalischen Weisheit zulauschend, mir rathen. Haben Sie aber nicht so viel Ihrer kostbaren Zeit übrig, mir zu schreiben, so lassen Sie mich nur in ein paar Zeilen wissen, daß ich Ihnen nicht fremd geworden bin! Ich komme sonst noch vor dem Monat Mai selbst.

Aus ganzem Herzen Ihr

Joseph Joachim


[i] Joachim/BRIEFE I, pp. 44-45. Holograph: Weimar GSA 59/19, 15.

Share this:

  • Twitter
  • Facebook
  • Email

Like this:

Like Loading...
← Older posts
Newer posts →

Photo collage © Mathias Brösicke — Dematon, Weimar

Archives

Categories

  • 1 Biographical Posts — RWE
  • 2 Articles and Essays — RWE
  • 3 Talks — RWE
  • Articles by Contributing Authors
  • Bibliography
  • Biographical Sketches
  • Books About Joseph Joachim
  • Brief Biography
  • Chronology
  • Concert Reviews & Criticism
  • Concerts
  • Documents
  • Ephemera
  • Estate/Nachlass
  • Family
  • Iconography
  • Instruments
  • Joachim in Great Britain
  • Joachim Quartet
  • Letters
  • Links
  • Literature
  • Miscellaneous Articles
  • Obituaries
  • Pages
  • Queries
  • Recordings
  • Reminiscences & Encomia
  • Scores
  • Speeches and Utterances (Joachim)
  • Students
  • Uncategorized
  • Works
  • Writings (Joachim)

Pages

  • INDEX

Recent Comments

Joachim’s Jubi… on Herman Grimm: Poem on the 60th…
Gamma Hans on Walter Nithack-Stahn: Zum Gedä…
judithknott on About This Site
Joachim on Joseph Joachim by Hanfstaengl…
judithknott on Joseph Joachim by Hanfstaengl…

Meta

  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org

Email: Reshbach(at)unh.edu

Powered by WordPress.com.

 

Loading Comments...
 

    %d bloggers like this: